Great God of order, truth, and grace, Fountain of social joys, Shine with thy sweet approving smile, And crown the nuptial ties.
Look on the now united pair, And O, the union bless; Here may true friendship ever reign, In firmest bonds of peace.
May each the other kindly help To run the shining road; Join with delight in prayer and praise, And ever cleave to God.
May both be fired with one concern For one eternal prize; And warmest zeal their souls inflame For joys beyond the skies.
One be their views, their aim, their end, Pure heavenly bliss to prove, Meeting at last around the throne, To reign in realms of love.
There may we all with them unite In one harmonious song; And one pure anthem swell the joys Of one celestial throng.
Mede-erfgenamen der genade des levens
1 Petrus 3:7
Grote God van orde, waarheid en genade, Fontein van gemeenzame vreugde, Schijn met Uw zoete goedkeurende glimlach, En kroon de huwelijksbanden.
Zie neer op het nu verenigde paar, En o, zegen de eenheid; Moge hier echte vriendschap voor altijd regeren, In de sterkste banden van vrede.
Moge de één de ander in liefde helpen Om de aangename weg te bewandelen; Verenig met vreugde in gebed en lofzang, En dat zij God altijd mogen aankleven.
Mogen zij beiden vurig zijn over één belang Voor één eeuwige prijs; Ontvlam hun zielen met een vurige ijver Voor vreugden die verder reiken dan de luchten.
Eén zij hun zienswijzen, hun doel, hun einde, Zuivere hemelse gelukzaligheid te kennen, Uiteindelijk rond de troon samen te komen, Om te regeren in het koninkrijk der liefde.
Daar mogen wij allen met hen verenigen In één welluidend lied; En één zuivere lofzang zal de vreugde doen aanzwellen Van één hemelse menigte.