Rock of Ages, cleft for me; Let me hide myself in thee; Let the water and the blood, From thy riven side which flowed, Be of sin the double cure, Cleanse me from its guilt and power.
Not the labour of my hands, Can fulfil thy law’s demands; Could my zeal no respite know, Could my tears for ever flow, All for sin could not atone; Thou must save, and thou alone.
Nothing in my hand I bring; Simply to thy cross I cling; Naked, come to thee for dress; Helpless, look to thee for grace; Foul, I to the fountain fly; Wash me, Saviour, or I die.
While I draw this fleeting breath, When my eye-strings break in death, When I soar through tracts unknown, See thee on thy judgment throne, Rock of Ages, cleft for me; Let me hide myself in thee.
Vertical Divider
Geslagen Steenrots; of de Steenrots der Eeuwen
1 Corinthians 10.4; Psalm 51. 2
Steenrots aller eeuwen, doorkliefd voor mij; Laat mij in U schuilen; Laat het water en het bloed, Dat uit Uw doorboorde zijde stroomde, Voor de zonde een dubbel geneesmiddel zijn, Reinig mij van de schuld én de kracht der zonde.
Niet het werk mijner handen, Kan aan de eisen van Uw wet voldoen; Al kende mijn ijver geen rust, Al konden mijn tranen eeuwig vloeien, Dit kan de zonden niet verzoenen; Gij moet mij redden, Gij alleen.
Ik neem zelf niets mede; Maar klem mij enkel aan Uw kruis vast; Naakt kom ik tot U om bekleed te worden; Hulpeloos zie ik op U om genade; Vuil vlucht ik naar de fontein; Was mij, Heiland, of ik sterf.
Terwijl het leven snel voorbij gaat als een ademtocht, En wanneer mijn ogen zich in de dood sluiten, Als ik opstijg door onbekende gebieden, En U op Uw rechtertroon zal zien, Steenrots aller eeuwen, doorkliefd voor mij; Laat mij in U schuilen.